22/04/2022 19:33 |
|
|
M71, 22/04/2022 15:08:
Giulio., 22/04/2022 14:13:
Esodo 3,14-15
[14] Dio disse a Mosè: «Io sono colui che sono!». Poi disse: «Dirai agli Israeliti: Io-Sono mi ha mandato a voi». [15] Dio aggiunse a Mosè: «Dirai agli Israeliti: Il Signore, il Dio dei vostri padri, il Dio di Abramo, il Dio di Isacco, il Dio di Giacobbe mi ha mandato a voi. Questo è il mio nome per sempre; questo è il titolo con cui sarò ricordato di generazione in generazione. Istruzioni sulla missione di Mosè
Gv 8,28
28] Disse allora Gesù: «Quando avrete innalzato il Figlio dell'uomo, allora saprete che Io Sono e non faccio nulla da me stesso, ma come mi ha insegnato il Padre, così io parlo
Non lo so, magari quel termine Io Sono, non lo so. È ironia magari non capite
Perdonami: mi viene il forte sospetto o che non capisci quello che leggi o che cerchi un pretesto per fare polemica.
Ti rendi conto che Esodo e Giovanni trattano due "IO SONO" diversi, vero?
Hai letto la risposta di JWFelix su come viene reso questo versetto nelle varie traduzioni della Bibbia?
Forse non l'ha letta o fa finta di non averla vista
Se vuole gliela posso fare anche in slavo
|
|
|
|
22/04/2022 19:38 |
|
|
Giulio, 22/04/2022 15:22:
Io sempre in premoderazione. Che fate delle ricerche tipo arrampicarsi sugli specchi?
Ecco le traduzioni ecco il sito
www.laparola.net/wiki.php?riferimento=Gv8:28,32&format...
Mi piacerebbe che Felix facesse altrettanto mostrasse le fonti.
Le fonti erano citate a fine versetto.
Non fare lo gnorri
Visto che sfoggi tanta sicurezza nel sito che hai linkato e anche malamente ti faccio uno screen
Così va meglio?
Vediamo adesso che scusa trovi
|
|
22/04/2022 19:46 |
|
|
Ad ogni modo
“Le parole enfatiche usate da Gesù nei versetti riferiti sopra sono perfettamente naturali nei loro contesti, e non fanno eco alle parole di Esodo 3:14…” (K. L. McKay, ‘I am’ in John’s Gospel - The Expository Times, 1996, 01, Vol. 107, Iss. 10, pag. 303).
|
|
22/04/2022 22:47 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.128 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
Il leggendario pastore Luzzi ha azzeccato perfettamente il senso di quel versetto, letto nel suo contesto e senza fantasie di sorta.
Simon
|
|
25/04/2022 18:28 |
|
|
jwfelix, 22/04/2022 19:38:
Le fonti erano citate a fine versetto.
Non fare lo gnorri
Visto che sfoggi tanta sicurezza nel sito che hai linkato e anche malamente ti faccio uno screen
Così va meglio?
Vediamo adesso che scusa trovi
Siamo ancora in attesa della tua scusa da trovare
|
|
13/05/2022 21:12 |
|
|
jwfelix, 25/04/2022 18:28:
Siamo ancora in attesa della tua scusa da trovare
Guarda che molti titoli che sono attribuiti al Padre sono attribuiti al Figlio.
Parti da Riv. cap 1
4 Giovanni alle sette congregazioni+ che si trovano nella provincia dell’Asia.
Possiate avere immeritata bontà* e pace da Colui che è, che era e che viene,+ dai sette spiriti+ che stanno davanti al suo trono 5 e da Gesù Cristo, il Testimone fedele,+ il Primogenito dei morti+ e il Capo dei re della terra.+
A colui che ci ama+ e ci ha liberato dai nostri peccati mediante il proprio sangue+ 6 e ha fatto di noi un regno,+ sacerdoti+ per il suo Dio e Padre, a lui vadano la gloria e il potere per sempre. Amen.
7 Ecco, viene con le nubi,+ e ogni occhio lo vedrà, compresi quelli che lo trafissero; e a motivo suo tutte le tribù della terra si batteranno il petto per il dolore.+ Sì, amen!
8 “Io sono l’Alfa e l’Omèga”,*+ dice Geova* Dio, “Colui che è, che era e che viene, l’Onnipotente”.+
Chi è l'Alfa e l'omega? Si parla di entrambi ma l'ultimo verso sembra attribuibile al Padre.
Andiamo avanti... cap.21
1Vidi poi un nuovo cielo e una nuova terra, perché il cielo e la terra di prima erano scomparsi e il mare non c'era più.
2Vidi anche la città santa, la nuova Gerusalemme, scendere dal cielo, da Dio, pronta come una sposa adorna per il suo sposo.
3Udii allora una voce potente che usciva dal trono: Egli dimorerà tra di loro ed essi saranno suo popolo ed egli sarà il "Dio-con-loro".
4E tergerà ogni lacrima dai loro occhi; non ci sarà più la morte, né lutto, né lamento, né affanno, perché le cose di prima sono passate.
5E Colui che sedeva sul trono disse: Ecco, io faccio nuove tutte le cose e soggiunse: Scrivi, perché queste parole sono certe e veraci.
6Ecco sono compiute! Io sono l'Alfa e l'Omega, il Principio e la Fine. A colui che ha sete darò gratuitamente acqua della fonte della vita.
7Chi sarà vittorioso erediterà questi beni; io sarò il suo Dio ed egli sarà mio figlio.
Dici il Padre bene!
12Ecco, io verrò presto e porterò con me il mio salario, per rendere a ciascuno secondo le sue opere.
13Io sono l'Alfa e l'Omega, il Primo e l'Ultimo, il principio e la fine.
14Beati coloro che lavano le loro vesti: avranno parte all'albero della vita e potranno entrare per le porte nella città.
15Fuori i cani, i fattucchieri, gli immorali, gli omicidi, gli idolàtri e chiunque ama e pratica la menzogna!
16Io, Gesù, ho mandato il mio angelo, per testimoniare a voi queste cose riguardo alle Chiese. Io sono la radice della stirpe di Davide, la stella radiosa del mattino.
16Io, Gesù, ho mandato il mio angelo, per testimoniare a voi queste cose riguardo alle Chiese. Io sono la radice della stirpe di Davide, la stella radiosa del mattino.
17Lo Spirito e la sposa dicono: Vieni!. E chi ascolta ripeta: Vieni!. Chi ha sete venga; chi vuole attinga gratuitamente l'acqua della vita.
18Dichiaro a chiunque ascolta le parole profetiche di questo libro: a chi vi aggiungerà qualche cosa, Dio gli farà cadere addosso i flagelli descritti in questo libro;
19e chi toglierà qualche parola di questo libro profetico, Dio lo priverà dell'albero della vita e della città santa, descritti in questo libro.
20Colui che attesta queste cose dice: Sì, verrò presto!. Amen. Vieni, Signore Gesù. Qui sembra che "l'alfa e l'omega" sia il Figlio
Non Vi sembra che le parole "Io sono l'alfa e l'omega" Si possono applicare sia al Padre sia al Figlio???
Ho nominato solo 3 vv ma ce ne sono a decine. Gli stessi Titoli dati al Padre vengono dati al Figlio
Ti chiedo spiegazioni in merito, la tua opinione. GRAZIE
Longo Francesco nato a Catania il 5-7-60 interesse per lo studio delle sacre scritture |
|
13/05/2022 21:27 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.128 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
Francesco Longo, 5/13/2022 9:12 PM:
Guarda che molti titoli che sono attribuiti al Padre sono attribuiti al Figlio.
Parti da Riv. cap 1
4 Giovanni alle sette congregazioni+ che si trovano nella provincia dell’Asia.
Possiate avere immeritata bontà* e pace da Colui che è, che era e che viene,+ dai sette spiriti+ che stanno davanti al suo trono 5 e da Gesù Cristo, il Testimone fedele,+ il Primogenito dei morti+ e il Capo dei re della terra.+ ...
Ti chiedo spiegazioni in merito, la tua opinione. GRAZIE
Caro Longo,
Ti pare che il Padre sia mai chiamato "primogenito dei morti"?
Suvvia, siamo seri...
Simon
|
|
14/05/2022 08:42 |
|
|
Francesco Longo:
Guarda che molti titoli che sono attribuiti al Padre sono attribuiti al Figlio.
Parti da Riv. cap 1
8 “Io sono l’Alfa e l’Omèga”,*+ dice Geova* Dio, “Colui che è, che era e che viene, l’Onnipotente”.+
Chi è l'Alfa e l'omega? Si parla di entrambi ma l'ultimo verso sembra attribuibile al Padre.
Non sembra: si applica solo a Geova, come indica chiaramente la Scrittura.
Francesco Longo:
Andiamo avanti... cap.21
5 E Colui che sedeva sul trono disse: Ecco, io faccio nuove tutte le cose e soggiunse: Scrivi, perché queste parole sono certe e veraci.
6 Ecco sono compiute! Io sono l'Alfa e l'Omega, il Principio e la Fine
Dici il Padre bene!
Appunto, e siamo a 2 su 3.
Francesco Longo :
13 Io sono l'Alfa e l'Omega, il Primo e l'Ultimo, il principio e la fine.
20 Colui che attesta queste cose dice: Sì, verrò presto!. Amen. Vieni, Signore Gesù.
Qui sembra che "l'alfa e l'omega" sia il Figlio
Il capitolo 22 (vv. 20, 21) parla di Gesù dal v. 16 in poi con ben altri "titoli" rispetto al Padre (radice di Davide, stella del mattino).
Quando mai Dio ha avuto il titolo di radice di Davide?
[Modificato da Staff TdG-3 14/05/2022 10:08] |
|
14/05/2022 09:40 |
|
|
jwfelix, 22/04/2022 19:38:
Le fonti erano citate a fine versetto.
Non fare lo gnorri
Visto che sfoggi tanta sicurezza nel sito che hai linkato e anche malamente ti faccio uno screen
Così va meglio?
Vediamo adesso che scusa trovi
Gv 8,58
[58]Rispose loro Gesù: «In verità, in verità vi dico: prima che Abramo fosse, Io Sono».
Come traducete voi?????
Gesù disse loro: “In verità, sì, in verità vi dico: prima che Abraamo nascesse, io c’ero”.
Fatevi delle domande, non credete che Gesù è Dio, perché nella vostra, chiamiamola bibbia, non è scritto. Ma nelle altre bibbie vi sono indizi chiari.
Ivi incluso Giovanni 1,1
Io vi capisco siete stati fuorviati, non è colpa vostra. Vi hanno indottrinato così, come...un gregge,si. Come tante pecore e pecoroni.
-----
EDIT
Convalido questo messaggio per mostrare a tutti con quale sorta di ignorante, arrogante e maleducato abbiamo a che fare.
Chi risponderà, lo farà senza accogliere le tue solite, inutili e sterili provocazioni.
Sei la vergogna degli ignoranti.
Staff
[Modificato da Staff TdG-3 14/05/2022 10:17] |
|
14/05/2022 09:50 |
|
|
Francesco Longo, 13/05/2022 21:12:
Guarda che molti titoli che sono attribuiti al Padre sono attribuiti al Figlio.
Alcuni titoli sono attribuiti anche a uomini
Quindi?
|
|
14/05/2022 10:18 |
|
|
jwfelix, 14/05/2022 09:50:
Alcuni titoli sono attribuiti anche a uomini
Quindi?
Un esempio? Con tanto di fonte |
|
14/05/2022 10:20 |
|
|
Giulio:
Gv 8,58
[58]Rispose loro Gesù: «In verità, in verità vi dico: prima che Abramo fosse, Io Sono».
Come traducete voi?????
Gesù disse loro: “In verità, sì, in verità vi dico: prima che Abraamo nascesse, io c’ero”.
Lo sai come lo traduciamo perché hai la TNM a disposizione.
Il tuo ego, invece, come lo traduce?
|
|
14/05/2022 11:11 |
|
|
Il Messaggio è stato ritenuto non adatto e quindi censurato dai moderatori. |
|
14/05/2022 11:50 |
|
|
Giulio, 14/05/2022 10:18:
Un esempio? Con tanto di fonte
Giovanni 8:24 Perciò v'ho detto che morrete ne' vostri peccati; perché se non credete che sono io (il Cristo), morrete nei vostri peccati (Riveduta)
Giovanni 8:8 Perciò i vicini e quelli che l'avevano visto prima, perché era mendicante, dicevano: «Non è questo colui che stava seduto a chieder l'elemosina?» 9 Alcuni dicevano: «È lui». Altri dicevano: «No, ma gli somiglia». Egli diceva: « Sono io» (Nuova Riveduta)
----------------------------
Giovanni 8:24 Perciò vi ho detto che morirete nei vostri peccati; perché se non credete che io sono, morirete nei vostri peccati» (Nuova Riveduta).
Giovanni 8:8 Allora i vicini e quelli che lo avevano visto prima cieco, dissero: «Non è questi colui che stava seduto a mendicare?». 9 Alcuni dicevano: «È lui». Altri: «Gli assomiglia». Ed egli diceva: « Io sono» (Nuova Diodati).
Scegli tu quale preferisci
Ah dimenticavo la fonte
|
|
14/05/2022 11:52 |
|
| | | ONLINE | Post: 42.339 | Moderatore | |
|
Giulio riscrivi il post senza sarcasmo insultante.
Usa rispetto o vai a cantare in un altro cortile. |
|
14/05/2022 12:00 |
|
|
Giulio, 14/05/2022 09:40:
Gv 8,58
[58]Rispose loro Gesù: «In verità, in verità vi dico: prima che Abramo fosse, Io Sono».
Come traducete voi?????
Gesù disse loro: “In verità, sì, in verità vi dico: prima che Abraamo nascesse, io c’ero”.
Fatevi delle domande, non credete che Gesù è Dio, perché nella vostra, chiamiamola bibbia, non è scritto. Ma nelle altre bibbie vi sono indizi chiari.
Ivi incluso Giovanni 1,1
Io vi capisco siete stati fuorviati, non è colpa vostra. Vi hanno indottrinato così, come...un gregge,si. Come tante pecore e pecoroni.
-----
EDIT
Convalido questo messaggio per mostrare a tutti con quale sorta di ignorante, arrogante e maleducato abbiamo a che fare.
Chi risponderà, lo farà senza accogliere le tue solite, inutili e sterili provocazioni.
Sei la vergogna degli ignoranti.
Staff
Se studieresti un po' di più o ricercheresti di più potrai vedere che la TNM non è la sola a rendere diversamente dal tradizionale IO SONO.
I was LAMSA – 2001T – The Twentieth Century New Testament, A Translation into Modern English – The New Testament, H. T. Anderson – The Simple English Bible, New Testament
I have been The New Testament translated from the Greek Text of Tischendorf, George R. Noyes
I have existed MOFFATT – The Documents of The New Testament, G. W. Wade
I existed Clear Word – New Living Translation – A Liberal Translation of the New Testament
j’étois Le Nouveau Testament, Jean Le Clerc
era yo Nacar Colunga
Queste sono solo ALCUNE.
MA volendo lasciare l'IO SONO abbiamo queste
“ io sono da prima che fosse nato Abramo” (Il Santo Vangelo di nostro Signore Gesù Cristo gli Atti degli Apostoli e le Lettere Cattoliche).
“ IO SONO prima ancora della nascita di Abramo” (Il Vangelo di Giovanni, S. Quasimodo).
“ io sono da prima che fosse Abramo” (Il Santo Vangelo e Atti, S.E.I.).
“ io sono da prima che Abraamo fosse nato” (The Four Gospels and The Revelation, R. Lattimore).
MA ci sono anche un'infinità di altre varianti che non ti sto a elencare.
Ad ogni modo alcuni studiosi dicono:
NOTE FILOLOGICHE “58 Prima … sono, gr. prin … eimi. In it. La relazione temporale si esprime in due modi: prima … sono oppure prima … ero…” (Il Vangelo di Giovanni, analisi linguistica e commento esegetico, J. Mateos - J. Barreto, pag. 387).
“Prima che Abraamo fosse io ero] si trova precisamente, io sono, ma il presente si usa spesso nelle Scritture per l’imperfetto, che è un tempo, di cui le lingue orientali sono sprovviste” (Le Nouveau Testament, Jean Le Clerc).
“Alcune volte il Presente include anche un tempo passato (Mdv. 108), come quando il verbo esprime uno stato iniziato in precedenza ma che continua ancora, uno stato nella sua durata; come Gv. … viii. 58 πρὶν ᾽Αβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμι…” (G. B. Winer, Grammar of the Idiom of the New Testament, pag. 267).
[Modificato da jwfelix 14/05/2022 12:01] |
|
14/05/2022 12:07 |
|
|
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: jwfelix, 14/05/2022 11:50:
Giovanni 8:24 Perciò v'ho detto che morrete ne' vostri peccati; perché se non credete che sono io (il Cristo), morrete nei vostri peccati (Riveduta)
Giovanni 8:8 Perciò i vicini e quelli che l'avevano visto prima, perché era mendicante, dicevano: «Non è questo colui che stava seduto a chieder l'elemosina?» 9 Alcuni dicevano: «È lui». Altri dicevano: «No, ma gli somiglia». Egli diceva: «Sono io» (Nuova Riveduta)
----------------------------
Giovanni 8:24 Perciò vi ho detto che morirete nei vostri peccati; perché se non credete che io sono, morirete nei vostri peccati» (Nuova Riveduta).
Giovanni 8:8 Allora i vicini e quelli che lo avevano visto prima cieco, dissero: «Non è questi colui che stava seduto a mendicare?». 9 Alcuni dicevano: «È lui». Altri: «Gli assomiglia». Ed egli diceva: «Io sono» (Nuova Diodati).
Scegli tu quale preferisci
Ah dimenticavo la fonte
Come fonte prenderei Giovanni 8,8 postata da te.
Neanche buono a fare copia/incolla.....
Poi dimmi hai postato solo nuova riveduta, ma la TNM come lo traduce?
Postate anche la TNM, vi fa vergogna??????
|
|
14/05/2022 12:14 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.128 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
Giulio, 5/14/2022 9:40 AM:
Gv 8,58
[58]Rispose loro Gesù: «In verità, in verità vi dico: prima che Abramo fosse, Io Sono».
Come traducete voi?????
Gesù disse loro: “In verità, sì, in verità vi dico: prima che Abraamo nascesse, io c’ero”.
Fatevi delle domande, non credete che Gesù è Dio, perché nella vostra, chiamiamola bibbia, non è scritto. Ma nelle altre bibbie vi sono indizi chiari.
Ivi incluso Giovanni 1,1
Io vi capisco siete stati fuorviati, non è colpa vostra. Vi hanno indottrinato così, come...un gregge,si. Come tante pecore e pecoroni.
-----
EDIT
Convalido questo messaggio per mostrare a tutti con quale sorta di ignorante, arrogante e maleducato abbiamo a che fare.
Chi risponderà, lo farà senza accogliere le tue solite, inutili e sterili provocazioni.
Sei la vergogna degli ignoranti.
Staff
Caro Giulio,
Con te abbiamo già parlato piu' volte di questa questione e non è cha possiamo fare come te, ripetere ogni volta a pappagallo le stesse cose.
Tradurre in italiano: "prima che Abramo fosse, Io Sono"
è grammaticalmente sbagliato, c'è un presente dopo un congiuntivo passato, non ha alcun senso.
Tradurre con la doppia maiuscola poi, è pura teologia: si fantastica di trasformare un verbo in un nome proprio, cosa del tutto estranea al testo biblico nella sua interezza; cioè, "io sono" non è mai e poi mai usato come nome, in nessuna occasione e per nessuna persona.
Simon
|
|
14/05/2022 12:17 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.128 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
Giulio, 5/14/2022 12:07 PM:
Come fonte prenderei Giovanni 8,8 postata da te.
Neanche buono a fare copia/incolla.....
Poi dimmi hai postato solo nuova riveduta, ma la TNM come lo traduce?
Postate anche la TNM, vi fa vergogna??????
Non vedo perchè dovremmo ripetere le solite cose, che tu tanto non leggi nè vuoi comprendere.
Se vuoi leggere come traduce la TNM, è qui:
www.jw.org/it/biblioteca-digitale/bibbia/bibbia-per-lo-studi...
e traduce benissimo in italiano, in modo grammaticalmente corretto.
Simon
|
|
14/05/2022 12:31 |
|
|
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Giulio, 14/05/2022 12:07:
Come fonte prenderei Giovanni 8,8 postata da te.
Neanche buono a fare copia/incolla.....
Poi dimmi hai postato solo nuova riveduta, ma la TNM come lo traduce?
Postate anche la TNM, vi fa vergogna??????
Signor maleducato mi dici cosa significa "Neanche buono a fare copia/incolla"? Grazie
Il bue che dice cornuto all'asino
Sei tu che non sai copia/incollare o citare
Ti avevo dato un esempio ma te lo sei già dimenticato
testimonidigeova.freeforumzone.com/d/11798631/Ges%C3%B9-stesso-dice-di-essere-Dio-/discussione.aspx?idm1=139399054&p...
[Modificato da jwfelix 14/05/2022 12:33] |
|
|
|